dinsdag 24 september 2013

Column 11 Friesch Dagblad

Hieronder de tekst van column nr. 11 in het Friesch Dagblad:


Het leren van een nieuwe taal.

Het emigreren naar een ander land heeft veel consequenties.
Eén daarvan is vaak dat je een andere taal moet leren. In mijn geval moest ik dus Zweeds studeren. Als je aangeeft in je nieuwe thuisland te willen wonen en werken, wordt het als vanzelfsprekend gezien dat je de taal van dat land gaat spreken. Je kunt je hier prima verstaanbaar maken in het Engels – dat is de meest gangbare taal over heel de wereld – maar er zijn mensen die het Engels niet machtig zijn. Neem bijvoorbeeld de oudere generatie hier in Zweden. Zij spreken vaak alleen hun eigen moedertaal en ook met die mensen wil je en moet je communiceren Het leggen van contact is hier sowieso moeilijker. In de grotere steden speelt dat niet, maar hier in een relatief klein dorpje waar je de naaste buren niet dagelijks ziet omdat er enkele honderden meters tussen zitten, is dat anders.
Ze zijn hier wat meer “kat uit de boom kijkerig”. Een goed voorbeeld zijn onze buren. Een ouder echtpaar. Zij is eind zestig en hij begin zeventig. Het heeft dan ook enkele maanden geduurd voordat er daadwerkelijk contact was tussen ons en de nieuwe buurtjes. Na verloop van tijd gaan ze je herkennen aan onze “kaaskoppen”, maar ook aan de auto en zelfs aan onze katten die de taalbarrière niet kennen. Ook de nieuwsgierigheid speelt wel degelijk een rol. Nadat zij in het begin voorzichtig een vinger, daarna een hand en nu de hele arm in de lucht te steken bij het groeten, is het ijs helemaal gebroken nu ze weten dat we Zweeds spreken. Voor ons doen nog wel gebrekkig, maar we kunnen ons behoorlijk verstaanbaar maken. Ons postbusje staat bij hen voor de deur met nog vijf andere zodat de postbode vanuit zijn auto, met het stuur aan de rechterkant, de post kan bezorgen. We hebben dus nu regelmatig een gesprekje. Mogen bloemen uit hun tuin plukken en van ons krijgen ze een mand appels uit eigen tuin. Toch kan het, na een jaar, nog wel een tijdje duren voordat we bij elkaar op de koffie gaan, maar een begin is er en ze zijn alleraardigst.
Het leren van de Zweedse taal lijkt moeilijker dan het is. Zweeds is net als Nederlands een Germaanse taal. Veel Engelse, Duitse en met Nederlands vergelijkbare woorden, kom je in de Zweedse taal tegen. Als je een beetje taalgevoelig bent is het leren van Zweeds een niet al te grote opgave, maar onderschat het niet. Veel studie op de volwasseneneducatie, thuisstudie en oefenen in de praktijk, maakt dat je je op redelijk korte termijn de Zweedse taal eigen maakt.
Het geeft ook wel een kick dat je je niet meer verstaanbaar hoeft te maken in het Engels, maar dat je de taal spreekt van je mede landgenoten!

Roel Heidema

Geen opmerkingen:

Een reactie posten